【条目包含内容】: ·第九部分法学各学科发展概况,重要的知识参照,并出现了美国宪法条文的多种中文中央行政长官为主体的立法者根据中国实际情况,包,译本,在学界广为传播。有学者围绕谁最先完整地括财政困境、立法者利益和维持政权考虑等因素,对,翻译介绍了美国宪法全文”、转译自日本学者的美国法制体系做了相当大的调整,最终行成中国特色”,宪法著述”以及梁启超和张东荪的心得”三个方面的近代法制体系。与其他诸如民法、刑法等重要法典,进行了探讨,认为,一方面清末民初美国宪法在中国相比,讼费法规因甚细微而长期不招人关注,然其自,翻译与传播的来源十分多样,另一方面,美国宪法及移植后在中国的展开与实施,亦是观察近代中国法制,其制定过程,已经成为一种国际知识界共享的历史,移植的重要窗口。中国特色”的讼费法规作为近代法,以不同的形式在各国流传。清末民初中国人翻译和介制体系之一环,实为当时立法者刻意选择性立法”,绍美国宪法的活动,在不知不觉中形成了美国宪法与的产物,丧失了其原初一些重要原则,致中西法制皮,美国制宪历史国际化的一个重要分支,相近似,部分实质内容渐行渐远,这同样阐明了近代,有学者通过对签注的系统梳理,对《大清刑律》法制移植未能带来预期的法治文明和秩序的关键,和礼法之争”进行了研究。该学者利用诸多历史文,民国时期的法学译著成果卓著,其中以国家与宪,献,对年之间,中央部院、地方督抚的法为主题的法政类译著尤其值得深人研究,有学者认,签注做了系统梳理,考证其文献来源、整理要点、上为,这些译著可分为国家学说、民主思想、宪法概,呈过程和表现形式,澄清以往研究中不清楚甚至错误说、宪法专论和宪法文本等类别,其著者主要来自,的地方,辨析了签注的形成过程及其中的倾向性意英、美、法、德等法治先进国家,而译者则多有留学,析了签注在《大清刑律》制定中影响和作用有海外之经历。这些译著不仅奠定了近代中国法政类学,的原因。年大清刑律草案作为沈家本在法律科的基础,更对民国时期现代国家建设和宪法法律的,领域贯彻思想革命”的代表作,其得失是与政治领创设与发展起到了直接的推动作用。学者同时指出在,域的立宪运动同步的,由签注所引发的礼法之争”此西学初来、移译方始的过程中也有需要总结的不足,的本质不是中西、新旧之争,而是法律领域改良还之处,如移译所选择的作品存在不少盲区和缺漏,未,是革命”的主义”之争。年大清刑律草案既涉及托克维尔、韦伯等重要思想

【条目出处】: 2016中国法律年鉴 >>

外国法制史学

【主编单位】: 中国法律年鉴委员会

【所需金币】: 2个 查看增加金币方法

【下载地址】: PDF下载


【同年鉴随机条目】说明:与本条目同年鉴同栏目的随机条目

英国法
美国法
欧盟法
意大利法
德国法
瑞士法
第十部分 法学教育和法律图书目录

2016中国法律年鉴

QQOnline